" Maxima jam vacuo praetor spectacula circo
Quadrijugos aequo carcere misit equos .
Cui studeas, video ; vincet, cuicumque favebis;
Quid cupias, ipsi scire videntur equi .
Me miserum ! metam spatioso circuit orbe .
Quid facis ? admoto promoxus axe subit .
Quid facis, infelix ? perdis bona vota puellae;
Tende, precor, valida lora sinistra manu !
Favimus ignavo ; sed enim revocate, Quirites,
Et date jactitis undique signa togis !
En, revocant ! at, ne turbet toga mota capillos,
In nostros abdas te licet usque sinus .
Jamque patent iterum reserato carcere postes ;
Evolat admissis discolor agmen equis .
Nunc saltem supera spatioque insurge patenti .
Sint mea, sint dominae fac rata vota meae !
Sunt dominae rata vota meae, mea vota supersunt
Ille tenet palmam : palma petenda mea est ."
Risit et argutis quiddam promisit ocellis .
Hoc satis hic; alio cetera redde loco .
Ovide, Les amours, III, 2, vers 65 à 84
|
|
POURVU QU'IL GAGNE ! Ovide.
Texte 1 (textes 2 - 3)
Dans le cirque, maintenant vide, le préteur
a fait ouvrir en même temps les boxes de départ
pour que s'élancent les quadriges
: spectacle superbe ! A qui tu t'intéresses, je le vois;
quel que soit celui que tu favorises, il vaincra. Les chevaux eux-mêmes
semblent deviner tes désirs. Quel vaste cercle il décrit
autour de la borne ! Que fais-tu ? Ton rival, qui l'a rasée
de près, te rattrape. Que fais-tu, malheureux ? Tu rends
inutile les voeux de ma belle amie. De grâce, tire d'une main
énergique la rêne gauche. Nous nous sommes intéressés
à un maladroit. Allons, Quirites,
rappelez-les et donnez le signal en agitant de tous côtés
vos toges ! Ah, voilà qu'ils les rappellent; mais de peur
que le mouvement des toges ne dérange ta coiffure, abrite-toi
bien sous un des pans de la mienne.
Déjà s'ouvrent de nouveau les portes déverrouillées
des boxes; et les concurrents que distingue leur couleur ont lancé
leurs chevaux; ils volent; cette fois au moins sois vainqueur; l'espace
est libre devant toi; allez ! Fais que mes voeux, que ceux de ma
maîtresse soient satisfaits. Les voeux de ma maîtresse
le sont; les miens pas encore. Lui, il a gagné la palme;
il me reste à gagner la mienne .
La belle a ri, et son oeil brillant a promis quelque chose. C'est
assez pour ici : ailleurs, donne-moi le reste.
|
Vocabulaire du texte en gras
jam : maintenant, déjà
vacuus, a, um : vide
praetor, oris, m : le préteur
spectaculum, i, n : le spectacle
quadrijuges equi, m, plur : le quadrige
aequus, a, um : égal
carcer, eris, m : lieu d'où partent les chevaux
mitto, is, ere, misi : envoyer, laisser aller
studeo, es, ere (+datif ) : s'intéresser à, soutenir
vinco, is, ere : vaincre
quicumque, quaecumque, quodcumque : quel que soit
celui qui
faveo, es, ere (+datif ) : favoriser
scio, is, ire : savoir
videor, eris, eri : sembler
miserus, a, um : malheureux
spatiosus, a, um : étendu, vaste
circueo, is, ire : tourner autour
|
orbis, is, m : le cercle
admoveo, es, ere : approcher
proximus, a, um : très proche
axis, is,m : axe, essieu, char
subeo, is, ire, ii : approcher, venir prendre la place
infelix, icis : malheureux, infortuné
perdo, is, ere : ruiner, détruire, anéantir
votum, i, n : le voeu, le souhait
tendo, is, ere : tendre
precor, aris, ari : prier, supplier
validus, a, um : vigoureux
lora, orum, n : les rênes
sinister, a, um : gauche
manus, us, f : la main
favo, is, ere (+datif ) : s'intéresser à
ignavus, a, um : sans forces, paresseux
revoco, as, are : rappeler, faire revenir
Quirites, um, m : les Quirites
jacto, as, are : agiter
undique : de tous côtés
signum, i, n : le signal
|
|