Présages et prémonitions à Rome : rêves prémonitoires

Textes d'après Suétone, Vie d'Auguste

" Octavius*, conduisant son armée dans la partie la plus retirée de la Thrace, consulta Bacchus sur son fils, en faisant, dans le bois sacré de ce dieu, les cérémonies des barbares. Les prêtres lui firent le même horoscope. Dès que le vin fut répandu sur l'autel, il s'en éleva un si grand jet de flamme, qu'il dépassa le faîte du temple, et atteignit jusqu'au ciel. Or ce prodige n'était arrivé que pour Alexandre le Grand, qui avait sacrifié sur les mêmes autels." (Traduction M. Cabaret-Dupaty, Paris, 1893 / Itinera Electronica)

Atque etiam sequenti statim nocte vidit filium mortali specie ampliorem, cum fulmine et sceptro exuuiisque Iouis Optimi Maximi ac radiata corona, super laureatum currum, bis senis equis candore eximio trahentibus.

* Il s'agit ici du père d'Octave-Auguste.

amplus, a, um : grand, important
bis, inv. : deux fois
candor, oris, m. : blancheur
corona, ae, f. : la couronne
currus, us, m. : le char
eximius, a, um : remarquable, rare
exuuiae, arum : les dépouilles (enlevées à l'ennemi)
fulmen, inis, n. : foudre
Iuppiter, Iouis, m. : Jupiter
laureatus, a, um : orné de laurier
maximus, i, m. : très grand

mortalis, e : mortel, homme
optimus, a, um : très bon, le meilleur. superlatif de bonus
radio, as, are : munir de rayons
sceptrum, i, n. : le sceptre
seni, ae, a : chacun six
sequor, eris, i, secutus sum : suivre
species, ei, f : l'apparence, l'aspect
statim, adv. : aussitôt
super, prép. : + Abl. : au dessus de, au sujet de
traho, is, ere, traxi, tractum : tirer, traîner


M. Cicero […], pristinae noctis somnium familiaribus forte narrabat : puerum facie liberali, demissum catena aurea e caelo, ad Capitolii fores constitisse, eique Jovem flagellum tradidisse. Deinde repente vidit Augustum, plerisque adhuc ignotus : auunculus Caesar eum ad sacrificandum* acciverat. Affirmavit ipsum esse, cuius imago secundum quietem sibi obuersata sit.

* ad sacrificandum : pour la célébration du sacrifice.

accio, is, ire, accivi, accitum : faire venir, mander
adhuc, adv. : jusqu'ici, encore maintenant
affirmo, as, are : affermir, affirmer, donner comme sûr et certain
aureus, a, um : d'or
auunculus, i, : m. : l'oncle maternel
caelum, i, n. : ciel
Capitolium, ii, n : Capitole
catena, ae, f. : la chaîne
Cicero, onis, m. : Cicéron
consisto, is, ere, stiti : se placer, s'établir
demissus (pp de demitto) : descendu
facies, ei, f. : l'aspect, l'apparence, la beauté
familiaris, is, m : ami de la famille, intime
flagellum, i, n. : fouet
foris, is, f. : porte (rare au sing.)
forte, adv. : par hasard
ignotus, a, um : inconnu
imago, inis, f. : image
ipse, ipsa, ipsum : lui même, en personne
liberalis, is, e : de condition libre, noble, gracieux
plerique, aeque, aque : la plupart
pristinus, a, um : qui a eu lieu la veille, de la veille
quies, etis, f. : repos, sommeil
repente, adv. : soudain
secundum, + acc :, selon, suivant, conformément à, au cours de
somnium, ii, n. : le rêve, le songe
trado, is, ere, didi, ditum : transmettre, remettre



retour